Francisco Araiza presenta Cancionero italiano de Hugo Wolf

Publicado: mayo 15, 2018 Última Modificación mayo 15, 2018 Por: Redacción
17 May 2018
-
25 May 2018

Francisco Araiza, tenor
Es considerado uno de los más importantes tenores de nuestro tiempo. Originario de la Ciudad de México, Francisco Araiza estudió canto con la Maestra lrma González y repertorio alemán con Erika Kubacsek. Tuvo su debut europeo en el papel de Ferrando en la ópera estatal de Karlsruhe. Desde entonces se ha presentado con las más importantes compañías de ópera del mundo como la de Múnich, Hamburgo, Berlín, Leipzig, Dresde, la Scala Milán, Florencia, Parma, Roma, Covent Garden de Londres, Bastilla de Paris; Madrid, Barcelona, San Francisco, Houston, Chicago, el Metropolitan Opera de Nueva York, Los Ángeles, México, Buenos Aires, y Japón. Entre los premios internacionales que ha ganado destacan la Medalla Mozart de la Embajada de Austria en México en 1991, el Premio Mario del Monaco-Otello d’Oro en 1995 y el Golden Mercure por la mejor actuación como cantante de ópera en Múnich en 1996.

Italienisches Liederbuch (Cancionero italiano)
Hugo Wolf

Marija Vidovic, soprano
Francisco Araiza, tenor
Alexander Pashkov, pianista
Francisco Araiza, dirección escénica
PROGRAMA
Primera parte
1. Auch kleine Dinge können uns entzücken (Aun las pequeñas cosas pueden deleitarnos)
2. Gesegnet sei, durch den die Welt entstund (Bendito sea el Creador del mundo)
3. Gesegnet sei das Grün (¡Bendito sea el verde!)
4. Ihr seid die Allerschönste (Eres, por mucho, la más hermosa)
5. Man sagt mir, deine Mutter woll’ es nicht (Me dicen que tu madre no lo aprueba)
6. Heut’ Nacht erhob ich mich um Mitternacht (Hoy me levanté a medianoche)
7. O wär’ dein Haus durchsichtig wie ein Glas (¡Que tu casa fuera traslúcida como un
cristal!)
8. Schon streckt’ ich aus im Bett die müden Glieder (Había estirado mis miembros
fatigados)
9. Du denkst mit einem Fädchen mich zu fangen (¿Crees que con un hilito me atraparás?)
10. Und steht Ihr früh am Morgen auf von Bette (Cuando de mañana dejas tu lecho)
11. Heb’ auf dein blondes Haupt (Levanta tu rubia cabeza)
12. Mein Liebster singt am Haus (Mi amado canta ante mi casa)
13. Ein Ständchen Euch zu bringen (A darte una serenata he venido)
14. Wohl kenn’ ich Euren Stand (Conozco bien tu alto rango).
15. Sterb’ ich, so hüllt in Blumen meine Glieder (Si muero, cubre de flores mi cuerpo).
16. Ihr jungen Leute (¡Ustedes, jóvenes!).
17. Daß doch gemalt all’ deine Reize wären (Si pintasen todos tus encantos).
18. Mir ward gesagt, du reisest in die Ferne (Me dijeron que viajarás lejos).
19. Geselle, woll’n wir uns in Kutten hüllen (¡Amigo, vistamos hábitos de fraile!)
20. Verschling’ der Abgrund meines Liebsten Hütte (El abismo engulla la casa de mi
amada)
21. Nun laß uns Frieden schließen (Ahora hagamos las paces)
22. Wir haben beide lange Zeit geschwiegen (Mucho tiempo quedamos en silencio)
23. Wenn du mich mit den Augen streifst (Cuando me mires con tus ojos risueños)
24. Wenn du, mein Liebster, steigst zum Himmel auf (Cuando subas al cielo, bienamada)

Segunda parte
25. Was für ein Lied soll dir gesungen warden (¿Qué clase de canción debo cantarte?)
26. Wie lange schon war immer mein Verlangen (Desde hace mucho que anhelo)
27. Und willst du deinen Liebsten sterben sehen (Si quieres ver morir a tu amante)
28. Mein Liebster ist so klein (Mi amante es tan pequeño)
29. Benedeit die sel’ge Mutter (¡Bendita tu dichosa madre!)
30. Ich esse nun mein Brot nicht trocken mehr (Ya no como más mi pan seco)
31. Der Mond hat eine schwere Klag’ erhoben (La luna se quejó amargamente)
32. Mein Liebster hat zu Tische mich geladen (Mi amado me invitó a comer)
33. Ich ließ mir sagen (He dejado que me digan)
34. Wie soll ich fröhlich sein (¿Cómo puedo ser dichosa?)
35. Nicht länger kann ich singen (Ya no puedo cantar más)
36. Schweig’ einmal still (¡Calla de una vez!)
37. O wüßtest du, wie viel ich deinetwegen (Si tú supieras, falsa traidora)
38. Wer rief dich den (¿Quién te llamó aquí?)
39. Wie viele Zeit verlor’ ich (¡Cuánto tiempo perdí!)
40. Was soll der Zorn, mein Schatz? (¿Por qué te invade la ira, tesoro?)
41. Selig ihr Blinden (Dichosos los ciegos)
42. Nein, junger Herr (¡No, joven señor!)
43. Hoffärtig seid Ihr, schönes Kind (Eres altiva, bella niña)
44. Du sagst mir daß ich keine Fürstin sei (Me dices que no soy una princesa)
45. Laß sie nur geh’n (Dejen que se vaya)
46. Ich hab’ in Penna einen Liebsten wohnen (Tengo un amante que vive en Penna)

 

Edad mínima 8 años 


Jueves 17 de Mayo 2018, 20:00 hrs.

Sala Principal del Palacio de Bellas Artes
Av. Juárez, Centro Histórico, 06050 Ciudad de México, D.F.

Costo: Luneta 1 $ 450, Luneta 2 $400, Anfiteatro bajo $300, Anfiteatro Alto $220, Galería $120 pesos

— Compra tus boletos en las taquillas de Palacio de Bellas Artes o Ticketmaster —

Descuentos:
50% a afiliados a los programas SÉPALO
profesores, estudiantes y adultos mayores con credencial del INAPAM

Av. Juárez, Centro Histórico. Ciudad de México

Calendario

Comentarios

Escucha música clásica en línea aquí