En el marco de la Fiesta del Libro y la Rosa, el Coro de Madrigalistas de Bellas Artes presenta un concierto que destaca la naturaleza multicultural y multilingüe de nuestro país. Este programa se estructura con obras musicales en las lenguas originarias de México, seleccionadas de la enorme riqueza folclórica existente, alternadas con la proyección de cuentos animados que contextualizan la gran diversidad de los distintos grupos culturales que se abordan. También se incluyen obras de autores de concierto basadas en las mismas tradiciones. Es un ejercicio de reconocimiento de la naturaleza multicultural y multilingüe de México que busca revalorar a grupos humanos que han permanecido relegados, y que es imperante destacar como parte fundamental del rico mosaico cultural de lo que llamamos mexicano. El programa está integrado por obras en náhuatl, maya, zapoteco y purépecha, que se cuentan entre las lenguas con mayor cantidad de hablantes en la actualidad. También se incluyen el yaqui y el seri, idiomas de igual belleza e importancia. Se ha contado con la colaboración del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas, que ha aportado material bibliográfico y discográfico fruto de la labor inestimable de sus investigadores. Además, se ha contado con la asesoría del doctor en antropología Fernando Nava del Instituto de Investigaciones Antropológicas de la UNAM, quien ha investigado varias lenguas indígenas y diferentes culturas musicales tradicionales de México; el doctor Nava fue Director General del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas y es miembro de número de la Academia Mexicana de la Lengua.
Participantes: Coro de Madrigalistas de Bellas Artes / Carlos Aransay, director artístico / Salvador Guízar, director invitado
Músicos invitados:
Yasbil Mendoza y Fernando Márquez, violines / Luis Carlos Martínez, guitarra / Mariano Herrera, contrabajo
PROGRAMA
Tradicional
La xopitzahuatl
Canción en náhuatl, pieza ritual de los pueblos nahuas
Juan Manuel Lara CárdenasT
eotlé, Ipalnemoani
Fragmento de Teocuicameh, poesía en náhuatl. Ángel María Garibay K. UNAM
Blas Galindo
Ma ye ya nican
Texto de los Romances de los señores de la Nueva España
Animación 68 voces 68 corazones
Ihcuac tlahtolli ye miqui (Cuando muere una lengua)
Texto de Miguel León Portilla
Guillermo Álvarez Navarro
Xopan cuicatl
Tomado del libro Quince poetas del mundo náhuatl de Miguel León Portilla
Huapango tradicional
El bejuquito
Animación 68 voces 68 corazones
Hant quij iti cötpacta ipatij hac (El origen de la tierra)
Seri
Tradicional yaqui
Canción de cuna yaqui
Arreglo de Luis Sandi
Saita masaita
Texto tomado del libro Cantos indígenas de méxico de Concha Michel
Arreglo de Enrique Durán
Animación 68 voces 68 corazones
Waka wo’ ochi yee sisibome (El chapulín brujo)
Tradicional purépecha
Danza de los viejitos
Juan Victoriano Cira
Ortensia tsïtsïki sapichu
Pirekua / Son
Animación 68 voces 68 corazones
Nana wári Salud ka Kurhucha urhapiti Michoacani anapu (La virgen de la salud y el pescado blanco de Michoacán)
Canto tradicional maya
Los Xtoles / Koonex, koonex, pale’exen
Versión y traducción de Jorge Miguel Cocom Pech
Arreglo de Jorge Cózatl
Animación 68 voces 68 corazones
U Yóok’ otil Kimil (La última danza)
Tradicional
Jarana del “chinito” Coy coy
Totonaco
Animación 68 voces 68 corazones
Ki Kilakán (Muere mi rostro)
Eustaquio Jiménez
Gugu huiini
Tradicional zapoteca
Demetrio López
Ti feu / Para neeti’la
Transcripción y traducción de Rogelio Santiago
Arreglo de Jorge Cózatl
Son purépecha
El de Ichán
Duración total aproximada: 55 minutos
Viernes 19 de abril de 2024, 18:00 Hrs.
Sala Carlos Chávez – CCU
Centro Cultural Universitario, Insurgentes Sur #3000. Ciudad de México
Costo: $100
Boletos en Taquilla de la Sala y en Boletoscultura.unam.mx
Comentarios